|本期目录/Table of Contents|

[1]王峰,李先玲,彭石玉.混合式协作学习与英语专业笔译教学[J].武汉工程大学学报,2010,(08):93-97.[doi:10.3969/j.issn.16742869.2010.08.024]
 WANG Feng,LI Xianling,PENG Shiyu.Application of blendingcooperative learning in translation teaching for English major[J].Journal of Wuhan Institute of Technology,2010,(08):93-97.[doi:10.3969/j.issn.16742869.2010.08.024]
点击复制


混合式协作学习与英语专业笔译教学
(/HTML)
分享到:

《武汉工程大学学报》[ISSN:1674-2869/CN:42-1779/TQ]

卷:
期数:
2010年08期
页码:
93-97
栏目:
其他
出版日期:
2010-08-31

文章信息/Info

Title:
Application of blendingcooperative
learning in translation teaching for English major
文章编号:
16742869(2010)08009305
作者:
王峰1李先玲1彭石玉2
1.上海外国语大学研究生部,上海 201600;2.武汉工程大学外语学院,湖北 武汉 430205
Author(s):
WANG Feng1LI Xianling1PENG Shiyu2
1.Graduate Student Faculty,Shanghai International Studies University,Shanghai 201600,China;
2.School of Foreign Languages,Wuhan Institute of Technology,Wuhan 430205,China
关键词:
混合式学习笔译教学教学设计
Keywords:
blend learningtranslation teachinginstruction design
分类号:
H319.1
DOI:
10.3969/j.issn.16742869.2010.08.024
文献标志码:
A
摘要:
信息技术的飞速发展极大地改善了高校教学环境和教学手段,但高校的教育理念和教学策略却相对保守。混合式教学(Blend Learning)的提出为高校教学绩效的提高开辟了新路。结合建构主义学习论和翻译理论,文章关注网络辅助翻译教学在混合式学习中的应用;创设了混合式协作学习笔译教学的新模式。希望借以为高校笔译教学提出有价值的策略和建议。
Abstract:
The rapid development of information technology has fundamentally improved teaching environment and methods at universities,while teaching philosophy and strategies are relatively backward.Recent research on “blend learning” sheds new light on improvements overall performance and efficiency of higher education.The present study focuses the application of internet assisted translation teaching in blending learning.In this paper,the author puts forward a new model of translation teaching,blendingcooperative learning,in light of constructivism and translation teaching theories,and elaborates the new mode of instruction design and implementation.And this paper tries to offer useful proposals and strategies on translation teaching reform.

参考文献/References:

[1]田世生,傅钢善.Blend Learning初步探究[J].电化教学研究2004(4):710.
[2]Colina Sonia.Translation teaching,from research to the classroom: A handbook for teachers [M].Boston A: McGrawHill,2003.
[3]高等学校英语专业教学大纲[M].上海:上海教育出版社,2000.
[4]冯志伟.译者的电子工具导读[M].北京:外语教学与研究出版社,2006.
[5]刘宓庆.翻译教学:实务与理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2006.
[6]万兆元.网助翻译与信息时代的本科翻译教学[J].现代教育技术,2009(6):55.
[7]穆凤良.逻辑比较与英汉翻译[M].北京:国防工业出版社,2009.
[8]Austermühl Frank.Electronic tools for translators[M].Beijing: Foreign Language and Research Press,2006:13.
[9]Newmark P. About translation[M].Beijing: Foreign Language and Research Press,2006.
[10]黄忠廉.翻译方法论[M].北京:中国社会科学出版社,2009.
[11]魏国生.基于网络的合作学习的教学设计及案例研究[J].电化教育研究,2004(8):4044.
[12]Heinich R,Molenda M, Russell J D.Instructional media and technologies for learning [M].7th ed.Beijing: Higher Education Press,2002.
[13]张梅岗.英汉翻译教程[M].北京:国防工业出版社,2008:3841.
[14]文军.翻译课程模式研究——以发展翻译能力为中心的方法[M].北京:中国文史出版社,2005.

相似文献/References:

备注/Memo

备注/Memo:
邹小荣收稿日期:20100510基金项目:上海外国语大学研究生科研创新课题作者简介:王峰(1983),男,山东烟台人,硕士研究生。研究方向:外语教育技术、翻译理论与实践。
彭石玉(1967),男,湖南永州人,教授,硕士生导师。研究方向:比较文学,外语教学设计。
更新日期/Last Update: