[1]田世生,傅钢善.Blend Learning初步探究[J].电化教学研究2004(4):710.
[2]Colina Sonia.Translation teaching,from research to the classroom: A handbook for teachers [M].Boston A: McGrawHill,2003.
[3]高等学校英语专业教学大纲[M].上海:上海教育出版社,2000.
[4]冯志伟.译者的电子工具导读[M].北京:外语教学与研究出版社,2006.
[5]刘宓庆.翻译教学:实务与理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2006.
[6]万兆元.网助翻译与信息时代的本科翻译教学[J].现代教育技术,2009(6):55.
[7]穆凤良.逻辑比较与英汉翻译[M].北京:国防工业出版社,2009.
[8]Austermühl Frank.Electronic tools for translators[M].Beijing: Foreign Language and Research Press,2006:13.
[9]Newmark P. About translation[M].Beijing: Foreign Language and Research Press,2006.
[10]黄忠廉.翻译方法论[M].北京:中国社会科学出版社,2009.
[11]魏国生.基于网络的合作学习的教学设计及案例研究[J].电化教育研究,2004(8):4044.
[12]Heinich R,Molenda M, Russell J D.Instructional media and technologies for learning [M].7th ed.Beijing: Higher Education Press,2002.
[13]张梅岗.英汉翻译教程[M].北京:国防工业出版社,2008:3841.
[14]文军.翻译课程模式研究——以发展翻译能力为中心的方法[M].北京:中国文史出版社,2005.